В Ассоциации переводчиков Чунцина 6-й раз вручили награды специалистам за отличные работы

2022-01-14

В Ассоциации переводчиков Чунцина 6-й раз вручили награды специалистам за отличные работы.  45 лучших работам присвоены почетное звание, в том числе 8 наград первой степени, 15 - второй и 22 третьей. Преподаватели нашего университета получили в общей сложности 18 наград, включая 3 первой степени, 3 второй и 12 третьей, что составляет 40% от общего числа наград.

Ассоциация переводчиков Чунцина — первая в Чунцине научная общественная организация провинциального уровня, занимающаяся научным исследованием, практической деятельностью и академическим общением по переводу. Отбор лучших работ от переводчиков, научных исследователей, педагогов по переводу в Чунцине — это некоммерческая академическая деятельность, организованная Ассоциацией. Мероприятие Ассоциации пользуется широкой популярностью и авторитетом среди переводчиков и научных исследователей в Чунцине. Награды показывают не только способности педагогов, но и потенциал нашего университета в целом в области научного исследования и практики перевода.

Номер

Автор

Название работы

Тип работы

Издательство или издание

награда

1

Ху Аньцзян

Введение в

перевод и коммуникационные исследования система внешнего дискурса с китайской спецификой

Научная статья

«Китайский Перевод»

№2, 2020г.

1 степени

2

У Цзямэй

White Crane Boy

Перевод

ACA Publishing Ltd

10, 2020г.

1 степени

3

Чжао Хуань

Interpreting for Tagore in 1920s China:a study from the perspective of Said'straveling theory

Научная статья

Perspoctives: Studies in Translation Theory and Practice

№4, 2021г.

1 степени

4

Чэнь Ин

La frantumaglia

Перевод

Издательствонароднойлитературы

10, 2020г.

2 степени

5

Моу Синьюй

Пресвятая Дева Одиночества

Перевод

Центральный компиляции & перевод пресс(CCTP)

6, 2020г.

2 степени

6

Тань Ваньвэнь

Chninese Characters and Folkways

Перевод

ИздательствоУниверситета Цзинани

12, 2019г.

2 степени

7

Фу Цян

Бедствие колдовства и развитие империи конфуцианцев

Перевод

Издательство Пекинского педагогического университета

12, 2020 г.

3 степени

8

Хоу Ицянь

Модельное исследование перевода политической метафоры на основании отношения

— как пример английская версия книги «Си Цзиньпин: управление Китаем»

Научная статья

«Иностранный Язык иЛитература»  

№4, 2021 г.

3 степени

9

Ху Ешуан

Исследование культурной обусловленности паратекста в китайском художественном переводе

Научная статья

«Академический Журнал Иностранных Языков»

№3, 2020 г.

3 степени

10

Ли Хайфэн

Культурная сознательность и языковое сознание в переводе

Научная статья

«Китайский Перевод»

№6, 2020г.

3 степени

11

Ли Вэньтин

Избранное чтение произведений китайской классической литературы в английском переводе

Сборник

ИздательствоПекинскогоуниверситета

7, 2020г.

3 степени

12

Ли Сиси

Ретроспектива и самоанализ в исследований умения устного перевода в Китае и за рубежом

(1931–2019 гг.)

Научная статья

«Иностранный Язык иЛитература»  

№1, 2021 г.

3 степени

13

Лю Цзя

Новая дискуссия о стилистическом значении перевод-сопротивления

— как пример критического  дискурсасопротивления в переводе У Ми «Ньюкомы»

Научная статья

Издательство Института иностранных языков НОАК

№1, 2021 г.

3 степени

14

Ван Цзе

General Introduction to Natural and Cultural Geography of Chongqing

Перевод

ИздательствоЧунцинскогоуниверситета

9, 2021 г.

3 степени

15

Вэнь Я

Прерафаэлиты

Перевод

Издательство Хуачжунского университета науки и технологии

12, 2021 г.

3 степени

16

Сюй Маньлинь

Семантическая эквивалентность, прагматическая эквивалентность и эстетическая эквивалентность — Оценка и анализ русско-китайского перевода 32-ого Международного конкурс перевода имени Хань Суин(2020 г.)

Научная статья

«Китайский Перевод»

№1, 2021 г.

3 степени

17

И Си

Край моря

Перевод

Издательство«Сычуань Жэньминь чубаньшэ»

3, 2021 г.

3 степени

18

Чжу Хайянь

Глоботизация. Глобализация, роботизация и будущее работы  

Перевод

Пресс-группа CITIC

4, 2021 г.

3 степени